Гид-Переводчик

Гид - Переводчик

Предлагаем услуги гидов-переводчиков и перевод экскурсий как на русский, так и на любые иностранные языки.

В нашей команде  профессиональных лингвистов с опытом работы во всех уголках Таджикистана и за рубежом.

Наших экскурсоводов-переводчиков отличает:

  • красивая, грамотная речь, которую хочется слушать;
  • любовь к истории, культуре и искусству;
  • коммуникабельность, уравновешенность и выдержанность.

Гид-переводчик — это тот человек, про которого создана пословица «И швец, и жнец, и на дуде игрец». Действительно, в этой работе сочетаются сразу три довольно разных ипостаси. Он должен быть:

  • квалифицированным лингвистом — для свободного общения с гостями в любой ситуации, будь то экскурсия, деловые переговоры или шопинг;
  • опытным экскурсоводом — знать местные обычаи, традиции, стиль жизни, уметь показать интересные места;
  • чутким психологом — эта сторона профессии часто остается в тени, но работа с людьми всегда предполагает стрессы и непредвиденные ситуации, во время которых нужно сохранять спокойствие и вселять его в своих подопечных.

Гид-переводчик, как правило, сопровождает иностранную делегацию в деловой поездке или группу туристов на отдыхе. Сфера его обязанностей гораздо шире, чем у переводчика: если последний работает только на переговорах/выставке, то гиду приходится поддерживать многозадачность: уметь забронировать гостиницу, столик в ресторане, трансфер, помочь выбрать костюм, поторговаться на рынке или обратиться к врачу — все ситуации просто невозможно предусмотреть. И все-таки,
Гид — это в первую очередь переводчик
Его задача состоит в том, чтобы наладить коммуникации между людьми из разных государств. Поэтому к нему применимы все критерии хороших устных переводчиков:

  • Квалификация. Должен блестяще владеть иностранным языком, как литературным, так и разговорным, бегло говорить на иностранном языке.
  • Большой словарный запас. Ему необходимо знать только общую лексику, но и все, что касается истории, географии, культуры — иногда члены делегации задают самые неожиданные и каверзные вопросы.
  • Умение переключаться. Во время работы гиду, как устному переводчику, приходится применять разные техники: последовательный перевод, синхронный, шушутаж (нашептывание). С этой задачей способны справиться только настоящие профессионалы.
  • Знание деловой этики. Пунктуальность, ответственность, конфиденциальность — не пустые слова для любого переводчика, в том числе гида.

Нужен гид переводчик? Обращайтесь!

Наши менеджеры помогут вам